В наше время многие россияне отправляются учиться или работать в другие страны. Если у человека есть отечественное образование, то он, разумеется, хочет пользоваться его преимуществами. Иностранным университетам и работодателям надо продемонстрировать не только свои навыки, но и официальный документ, который подтверждает уровень квалификации. Именно поэтому требуется профессиональный перевод документов. Каким образом его можно получить?

Виды перевода

Диплом может переводиться по-разному. Переводы могут быть:

  • обычными;
  • нотариально заверенными;
  • с апостилем.

Апостилем называют штамп, который легализует документ. Его не нужно дополнительно заверять в странах, входящих в Гаагское соглашение.

Получение перевода

Как перевести диплом об образовании на иностранный языкКак известно, за проставление апостиля надо платить. Вам следует уточнять заранее, необходима ли такая печать. Кроме того, нужно узнать, для чего требуется предоставление диплома (для компании, посольства, университета). Также надо знать точно, как заверяется перевод диплома.

В том случае, если нужно нотариальное заверение, вам потребуется нотариус. В контору представляется ксерокопия и оригинал диплома. Заверяющую подпись с печатью ставят на копию после того, как она сверяется с оригинальным документом. Когда нужен апостиль, его ставят на оригинал.

Заверенные ксерокопии с оригиналами отправляют переводчикам. Найти бюро, которое выполняет перевод с английского и других языков, очень просто в Интернете. Пообщайтесь с представителями разных компаний, чтобы определиться с лучшим предложением, которое устроит вас по цене и быстроте выполнения перевода.

В тот момент, когда вы будете передавать документы, у вас должен быть загранпаспорт на руках. В переводе должна присутствовать грамотная транслитерация ваших Ф.И.О. Документы с готовыми переводами вы должны получить в течение нескольких дней.